
¿Alguna vez te has preguntado por qué los chinos usan tanto el 了 (le)了? Este pequeño carácter es como el comodín de la gramática china: puede cambiar el significado de una frase en un abrir y cerrar de ojos. Pero tranqui, hoy te voy a explicar todo lo que necesitas saber sobre el 了 (y su alter ego «liǎo»). ¡Vamos al lío!
¿Qué es el 了 y para qué sirve?
El «了» es como ese amigo que siempre llega a la fiesta para avisarte que algo ya pasó o que algo cambió. Tiene dos funciones principales:
- Indicar que algo ya ocurrió (pasado).
- Expresar un cambio de situación (algo nuevo o diferente).
Y aquí viene el dato curioso: el «了» también se puede pronunciar como «liǎo» en ciertos contextos, pero eso lo veremos más adelante. ¡Seguí leyendo!
La Partícula 了 (le) en Chino: Uso y Significado

Son muchos los estudiosos de la lengua china que coinciden en que la partícula «了» es una de las más difíciles de dominar. Contrario a lo que muchos piensan, «了» no es un marcador exclusivo de pasado, sino una partícula sin un significado concreto. Su uso se determina por el contexto, y puede aparecer en diferentes posiciones dentro de una oración. A continuación, exploraremos los principales casos de uso de «了».

Prueba una clase gratis ahora
¿Quieres empezar a aprender chino pero no sabes por dónde? Con nuestra clase gratuita, te damos las herramientas clave para que des el primer paso con confianza.
Probar clase gratis1. 了 como Indicación de Acción Realizada
Cuando «了» aparece inmediatamente después de un verbo, indica el aspecto perfectivo del mismo, es decir, que la acción ha sido completada. Dependiendo del contexto, puede referirse al pasado o al futuro.
Ejemplos:
Pasado:
- 他看了一本书。
- Tā kàn le yī běn shū.
- Literal: 他 (él) 看 (leer) 了 (partícula) 一 (un) 本 (clasificador) 书 (libro).
- Traducción: Él ha leído un libro.
Futuro:
- 到了中国,给我写一封信。
- Dào le Zhōngguó, gěi wǒ xiě yī fēng xìn.
- Literal: 到 (llegar) 了 (partícula) 中国 (China), 给 (a) 我 (mí) 写 (escribir) 一 (una) 封 (clasificador) 信 (carta).
- Traducción: Cuando llegues a China, escríbeme una carta.
2. 了 como Indicador de Cambio de Situación
Cuando «了» aparece al final de una frase, señala un cambio de situación o una nueva condición. En este caso, funciona como una partícula modal.
Ejemplo 1:
- 下雨了。
- Xià yǔ le.
- Literal: 下 (caer) 雨 (lluvia) 了 (partícula).
- Traducción: Se ha puesto a llover.
Ejemplo 2:
- 他瘦了。
- Tā shòu le.
- Literal: 他 (él) 瘦 (delgado) 了 (partícula).
- Traducción: Él ha perdido peso.
3. 了 para Expresar “Ya/Ahora”
Combinado con adverbios como 已经 (yǐjīng, «ya») y 都 (dōu, «ya/todo»), «了» puede expresar el sentido de “ya” o “ahora” en una oración.
Ejemplo 1:
- 都九点了。
- Dōu jiǔ diǎn le.
- Literal: 都 (ya) 九 (nueve) 点 (hora) 了 (partícula).
- Traducción: Ya son las 9.
Ejemplo 2:
- 他学中文已经四年了。
- Tā xué zhōngwén yǐjīng sì nián le.
- Literal: 他 (él) 学 (estudiar) 中文 (chino) 已经 (ya) 四 (cuatro) 年 (años) 了 (partícula).
- Traducción: Él estudia chino desde hace ya cuatro años.

Prueba una clase gratis ahora
¿Quieres empezar a aprender chino pero no sabes por dónde? Con nuestra clase gratuita, te damos las herramientas clave para que des el primer paso con confianza.
Probar clase gratis4. 了 en Oraciones Subordinadas con 就 (jiù)

Cuando el verbo principal lleva «了» en una oración subordinada, indica que la acción ha sido completada antes de que ocurra la acción de la oración principal. El uso de 就 (jiù) en la oración principal resalta la inmediatez entre ambas acciones.
Ejemplo 1:
- 看了书,她就去睡觉了。
- Kàn le shū, tā jiù qù shuìjiào le.
- Literal: 看 (leer) 了 (partícula) 书 (libro), 她 (ella) 就 (entonces) 去 (ir) 睡觉 (dormir) 了 (partícula).
- Traducción: Tras haber leído, ha ido a acostarse.
Ejemplo 2:
- 他吃了饭就走了。
- Tā chī le fàn jiù zǒu le.
- Literal: 他 (él) 吃 (comer) 了 (partícula) 饭 (comida) 就 (entonces) 走 (irse) 了 (partícula).
- Traducción: Después de comer, él se ha ido.
5. 了 y la Inmediatez de la Acción
Para expresar acciones inminentes, se utilizan construcciones como:
- 就要 (jiù yào) + VERBO + 了
- 快要 (kuài yào) + VERBO + 了
Ejemplo 1:
- 火车就要出发了。
- Huǒchē jiù yào chūfā le.
- Literal: 火车 (tren) 就要 (está a punto de) 出发 (partir) 了 (partícula).
- Traducción: El tren va a partir.
Ejemplo 2:
- 快要下雨了。
- Kuài yào xiàyǔ le.
- Literal: 快要 (está a punto de) 下雨 (llover) 了 (partícula).
- Traducción: Va a llover.
6. 了 en Negaciones con 没 (méi)
En construcciones negativas para indicar que algo no ocurrió en el pasado, se usa 没 (méi) en lugar de 了. Además, 没 es el único adverbio que puede negar el verbo 有 (yǒu, «haber/tener»).
Ejemplo 1:
- 他没有钱。
- Tā méi yǒu qián.
- Literal: 他 (él) 没有 (no tener) 钱 (dinero).
- Traducción: Él no tiene dinero.
Ejemplo 2:
- 他没钱了。
- Tā méi qián le.
- Literal: 他 (él) 没 (no) 钱 (dinero) 了 (partícula).
- Traducción: Él no tiene más dinero.

Prueba una clase gratis ahora
¿Quieres empezar a aprender chino pero no sabes por dónde? Con nuestra clase gratuita, te damos las herramientas clave para que des el primer paso con confianza.
Probar clase gratis7. Curiosidades sobre la Partícula 了

Y aquí viene el dato curioso: El «了» también se puede pronunciar como «liǎo» en ciertos contextos, pero eso lo veremos más adelante. ¡Seguí leyendo!
¿Cuándo se usa 了 (liǎo)?
Aunque hoy en día es menos común, 了 (liǎo) se usa en algunas expresiones fijas o palabras compuestas. Aquí tienes algunos ejemplos para que no te tome por sorpresa:
了结 (liǎojié): «Resolver» o «concluir».
我们必须了结这个问题。
Wǒmen bìxū liǎojié zhège wèntí.
«Debemos resolver este problema.»
了解 (liǎojiě): «Entender» o «comprender».
我完全了解你的意思。
Wǒ wánquán liǎojiě nǐ de yìsi.
«Entiendo completamente lo que quieres decir.»
一目了然 (yī mù liǎo rán): «Entender algo de un vistazo».
这个图表一目了然。
Zhège túbiǎo yī mù liǎo rán.
«Este gráfico se entiende de un vistazo.»
了不得 (liǎobùdé): «Increíble» o «extraordinario».
他的成绩真是了不得!
Tā de chéngjī zhēnshi liǎobùdé!
«¡Sus resultados son realmente increíbles!»
了不起 (liǎobùqǐ): «Impresionante» o «admirable».
她是一位了不起的科学家。
Tā shì yī wèi liǎobùqǐ de kēxuéjiā.
«Ella es una científica impresionante.»
¿Notas la diferencia?
Mientras que 了 (le) es una partícula que indica acciones terminadas o cambios de estado, 了 (liǎo) tiene un significado más concreto y se usa en contextos específicos. ¡Es como si tuviera una doble personalidad! 😄

Prueba una clase gratis ahora
¿Quieres empezar a aprender chino pero no sabes por dónde? Con nuestra clase gratuita, te damos las herramientas clave para que des el primer paso con confianza.
Probar clase gratis¿Quieres aprender más? ¡Te regalamos una clase gratis!

Si te quedaste con ganas de más, en TodoChino.com tenemos clases diseñadas para que domines el chino de una vez por todas. ¡Y lo mejor es que puedes probar una clase totalmente gratis! ¿Qué esperas? ¡Inscríbete ahora y conviértete en el rey o la reina del «了»!

Prueba una clase gratis ahora
¿Quieres empezar a aprender chino pero no sabes por dónde? Con nuestra clase gratuita, te damos las herramientas clave para que des el primer paso con confianza.
Probar clase gratisConclusión
El ‘了’ es como el chimichurri en el asado: sin él, todo queda insípido. Ahora que ya le agarraste la mano, ¡mandale mecha practicando con tus amigos mandarines o subí tus propios ejemplos en redes! ¿Tenés dudas o querés presumir tu progreso? ¡Contanos acá abajo! Estamos con muchas ganas de saber cómo vas dominando el 了. 😉 ¿Te animás?
Y si querés seguir aprendiendo chino, no olvidés que puedes sumarte a la comunidad de TodoChino totalmente GRATIS. ¡Nos vemos en la próxima lección!

Únete al 🏆 Desafío de los 7 días: Curso Intensivo de Chino Mandarín 🎯
¡Aprende lo esencial del chino mandarín en solo 7 días y da tu primer gran paso en este idioma!
Únete al reto